Tuesday, December 21, 2010

剪纸课程 Paper Cuttting 17 Dec 2010






Teachers and students from Hua Yi Secondary School came to our Centre at Blk 208 Jurong East to conduct a half-day paper-cutting session for our elderly members.

As we prepare for the Year of the Rabbit, the school distributed the Rabbit templates and guided them how to go about doing the artwork. They were proud to take photos with their masterpiece at the end of the day. Besides the artwork, the members also enjoyed the company of the young students. It was indeed a good session of inter-generation mingling!

Christmas Party with Residents 居民圣诞庆祝会 20 Dec 2010






难得南洋小学(Nanyang Primary School Boy's Brigade)的师生们在12月20日(星期一)亲临CCS武吉巴督邻里中心为年长者庆祝圣诞节。当天每一位老人看见15位小男孩无不笑开了嘴,玩得非常尽兴。除了感谢南洋小学的师生以及各位义工的帮忙之外,当天的节目丰富,老人家也带着丰盛的礼物回家。大家都非常享受这样的聚会。

Thursday, December 16, 2010

傳神义工欢庆圣诞 Christmas Celebration 10 Dec 2010





2010接近尾声,也是欢庆圣诞与新年的时候了。辛劳了一年,12月10日这一天义工们放轻心情,一块吃火鸡、唱歌、说故事...道尽一年的甜酸苦辣。
在庄姐的带动下,当天的节目也是精彩纷呈!其中还包括很多的互动、交流、欢笑。
史大哥还用心把碎棉花点缀在脸上,当成胡须,十足个大派礼物的圣诞老人,分派巧克力给所有义工,现场圣诞气氛更加浓郁。
然而在过去一年,义工们齐心协力陪伴着傳神度过各大活动,这才是最珍贵的。
“傳神的义工们,你们真棒!”
“我也这么认为!”
不只你们这么认为,我们也这么认为!
乐龄的力量不容忽视,我们祝福您2011年生活美满,时刻活跃。




Sunday, December 12, 2010

Revive The ‘Kampung’ Spirit 种族和谐日







赶上在2010年12月4日(星期六)举办的种族和谐日,这个以甘榜精神与种族融合为双主题的活动真实的反映了新加坡多元化的社区风貌。

创造一个不分彼此、肤色、年龄的平台是傳神居家照顾协会的宗旨之一。在同欢共庆的这一天,我们再次提出“种族和谐”这个概念以巩固人人该奉行的这个信念。

然而,种族和谐和“甘榜”(Kampung)又有什么关系呢?在这个家家闭门户,自扫门前雪的组屋社会里,提起“甘榜”到底有什么意义?

这一切的解答就在这个美丽的夜晚《甘榜之夜》。250位打扮朴实亮丽的居民带着轻松又灿烂的笑容来到CCS武吉巴督邻里中心。在傳神义工的带动下,他们制作状似“肉粽”的华艺手工,最后在制成的三角形模盒里装着几颗糖果,然后把它送给身边的友人,祝福对方来年幸福与幸运。

傍晚6时,场地已经弥漫在歌声之中。居民纷纷排队享用晚餐,而今年最特别的是,晚餐别出心栽地分摊在三个档口:食物分别有马来鸡丝米粉(Mee Soto),印度煎饼(Roti Prata)和华人的甜品——清汤。这些美食都是由居民和义工联手炮制与烹煮的,因此更显得有人情味。

除了武吉巴督的居民,《甘榜之夜》也有来自第八区联络所的居民以及东源区乐龄娱乐中心的居民,场面更是热闹,可以说这活动的举办是成功的。

分享种族风俗习惯

最难得的是华、巫、印,三大民族穿上民族婚礼服饰,在台上表演和讲述种族间的特别与不同之处。“我们华人有很多禁忌的,比如:吃饭时要端坐着、不可以敲打碗碟、也不可以吃剩米粒……”台下的长者听到这对华族夫妇一边述说华人的风俗习惯,一边开心的猛点头表示认同。

马来夫妇说:“在结婚典礼上,新郎新娘就是那一天的国王和皇后,走起路来一定要有神气!”在群众的要求下,马来夫妇轻松的迈开脚步,示范在婚礼上走路的样子,使全场来宾高兴得拍手叫好。

印度人的传统服装一向耀眼亮丽。当这对情侣步上舞台时,我们顿时眼前一亮。目光都被那印裔女生全身上下的金饰和那套鲜红色的纱丽(Sari)所深深吸引住。她说:“在我们的文化习俗里,金色只是一种尊贵的象征。其实,新婚男女也可以戴上银饰或漂亮的石头来装饰自己,不是非把黄金往身上穿戴不可。”

透过传统服装的多姿展示,我们对彼此的文化和习惯更加了解,也更加懂得尊重我们的友族同胞了。


‘Kampung Nite’, a CCS Bukit Batok event, is an opportunity for members and neighbourhood residents to get together for an evening of food, light entertainment and socialising. It is an evening when we try to revive the ‘kampung’ spirit, where different races and cultures meet and neighbours become friends.

The theme of racial and cultural understanding and harmony was particularly emphasised on our ‘kampung nite’ held on Saturday, 4th December. Some 250 members, neighbourhood residents and Zone 8 RC members attended the event. Besides the usual karaoke session, the various dance performances, the racial harmony theme was highlighted in various other ways.

Food: there were Malay ‘mee soto’, Indian roti prata with curry, and ‘cheng tng’, a Chinese dessert, lovingly prepared by our volunteers.

Art and craft: our volunteers showed visitors the art of using coloured paper to make Chinese dumpling-like shapes. Hundreds of these were made, filled with candy, and distributed to everyone.









Dance: besides a Chinese fan dance, a few of our Chinese members went on stage to perform an Indian dance, led by Terani, a lovely young Indian lady.

The highlight of the evening has to be inviting on stage an Indian couple, a Chinese couple and four Malay dressing as a couple and their children to share some cultural moments. They were dressed in traditional costumes, and had these to share with us.

The Indian couple shone with their colourful clothing, particularly the lady with her elegant red gown, richly sparkling with gold and silver ornaments. She said, “In our culture, gold is a symbol of prosperity, but of course we usually use imitation gold and silver ornaments for our costumes, anything that adds sparkle and colour.”

From the Chinese couple. “The Chinese have rather strict traditional customs and rules of conduct. For example, at meal times, we must sit properly and quietly; we must finish every morsel in out rice bowl” On hearing this, the elderly Chinese in the audience nodded with agreement.

The Malay couple said that the bride and groom are royalty for the day. They are dressed in richly decorated traditional attire, and must walk sedately and with dignity. The couple, with their two children on stage, then showed everyone the ‘wedding walk’, receiving much applause from the audience.

At the end of the evening, all of us had gained better insight into the different cultures that make up our society. In fact, some of the elderly Chinese, used to only Chinese food, probably tasted mee soto and roti prata for the first time while some Malays and Indians confessed that they had never had cheng tng before.

骑铁马情牵台新 圣诞传骑送祝福




这趟26天的单车之旅《圣诞传骑 • 美丽台湾》! 60位新加坡的骑士,加上66位台湾的单车勇士,组成了强而有力的圣诞老人车队,把10, 000份来自新加坡的祝福,传送到台湾100个乡镇、100所养老院、育幼院和风灾灾区,让人们在圣诞佳节里也能感受到人间有爱,生命可贵!
11月7日(星期天),60位新加坡骑士从武吉巴督邻里中心出发,开启了第一段环绕狮城的100公里的传骑之旅。
他们当中,有多位都是乐龄单车家族的成员。尽管皆是老年人,也曾有腰酸背痛、体力不支的隐疾…! 不过,这一天他们选择骑上两个轮子的单车,带领国人签下10, 000张来自新加坡的祝福卡,以及为了实现自我价值而勇敢出发了!

骑在双轮上的傳神勇士
他们不是无所事事,他们更不为名、不为利!他们是一群誓言燃尽余生,照亮生命的勇士。现年62岁的黄连盛在一次脊椎手术后,几乎失去行动的能力,和许多病残的老人一样,他像被套牢在“一蹶不振”的魔咒一样,连拿起汤匙的力量都没有。参加新加坡傳神乐龄车队,他找到了生命中的曙光。如今,他虽然路走得不好,不过有了双轮当作双脚。他骑遍新加坡,也与三位队友远征台湾,以一份“坚韧不懈”的精神,展开了这趟奇迹之旅。骑单车对于他来说就像是一扇重生快乐的窗,也让他找回对生命热忱,在单车上享乐其中。

曾遭不幸毁容的萧丽君,凭着一份想活下去的信念走出阴霾,也走入社会。她勇敢地站在台上鼓励着人们放弃“自杀”的念头,活着就有希望!萧丽君放下双眼单视功能障碍等顾虑,毅然带领着新加坡傳神乐龄车队,抱着信心和希望加入送暖慰问行动中。

积极投身义工服务,76岁的李玉麟也向这一次有意义的骑行高喊“好!”李玉麟希望以一种积极、健康的形象鼓励着许多长者,勇敢骑上单车。若您能骑上单车当义工的话,请参与我们,向孤独说再见!

10,000个祝福 跨国传送爱心

每一句鼓励的话、每一张卡片、每骑一步都代表着一份爱心。这份跨国的祝福,主要是为了慰问台湾的受灾民众。新加坡傳神居家照顾协会动员各大学校、私人机构、宗教团体以及公众签署已印制好的祝福卡。
卡片的封面是新加坡的地标风景,如:鱼尾狮、观景轮、滨海湾等;而内页则是空白页,让公众在卡片里留言,献上深深的祝福。

Sunday, October 24, 2010

欢迎参与乐龄小组! Elderly Focus Group 25/10/10

尽是70、80,甚至90岁的爷爷奶奶,每个星期一都在CCS武吉巴督邻里中心参与早上10点进行的“乐龄小组”,学习做手工、新知识、手语、唱歌等,让年长者犹如返回童年,像小孩一样寻找生活的乐趣。
这个星期一(25/10/10),年长者享乐于学习“沙的艺术”,透过多彩颜色,老人的脸散发快乐的颜色。
若您也是60岁以上的年长者,欢迎参加每个星期一的“乐龄小组”来交朋友,一同学习及享乐!

80岁的梁梅奶奶乐于作画!




Tuesday, September 28, 2010

Recycled Art Workshop 28/10/10 (Tue)

National Arts Council (NAC) and Concern & Care Society at CCS Elderly Activity Talent Centre (Blk 208 Jurong East St 21) conducted a 3-lesson interactive workshop , “Recycled Arts for All” on 14, 21 & 28 October 2010.

NAC brought in facilitators from Homespun who introduced several ideas of how the participants could turn “things they would have normally thrown away in their daily life” into not only useful, but also nice gadgets. The participants then had hands-on experience of making pin cushions, bags and vases from recycled cloths, T-shirts and water bottles. It was definitely an enriching arts-cum-recycling experience for 30 of CCS’ members of all ages.









Sunday, September 26, 2010

花好月圆居民庆祝会 20.9.2010

9月20日(星期一),“花好月圆居民庆祝会”吸引了超过百位居民前来CCS武吉巴督邻里中心齐聚一堂,同欢中秋佳节。
这一群长辈有的是第一次到访的老人家,有的是我们亲爱的友族同胞们。

当天的节目丰富:有灯笼制作比赛、手语表演、排舞、华族舞互动环节、游戏以及品茶会,场面热闹不在话下,最重要的是每位老人都乐在其中,享受中秋洋溢的温馨气氛。